Исследовательский проект
для фармацевтической компании

Задача:
Маркетинговому агентству требовалось перевести для своего фармклиента аналитический отчет объемом 150 страниц, включая данные клинических исследований и маркетинговые рекомендации, с русского на английский язык.

Помимо этого, требовался устный перевод во время онлайн-презентации результатов исследования для англоговорящей команды клиента.
Решение:
Команда «ШАГ НАВСТРЕЧУ» выделила профильных переводчиков с опытом в фармацевтике и маркетинге, которые выполнили письменный перевод отчета в течение недели, сохранив научную терминологию и адаптировав маркетинговые концепции под целевую аудиторию.

Для данного проекта был составлен маркетинговый глоссарий, который был дополнен релевантными фармтерминами, чтобы переводчики унифицировали терминологию.

В ходе онлайн-презентации перевод осуществлялся синхронно во время выступления руководителя проекта, а затем — последовательно в рамках блока вопросов и ответов. Это позволило избежать задержек и сократить продолжительность презентации в два раза.
Результат:
Клиент получил готовый к использованию отчет в срок, а ключевые сотрудники смогли эффективно использовать результаты исследования для запуска новой кампании.

Благодаря профессиональной подаче материала во время презентации, руководство быстро утвердило стратегию, что сократило время на внедрение проекта.
Кейс